Como dizer "construção civil" em inglês
Hi friends,
How can I say "construção civil" in English?
Thanks in advance.
How can I say "construção civil" in English?
Thanks in advance.
INGLÊS PARA VIAGENS
8 respostas
Ordenar por: Data
O termo comum é "civil construction", Jerry.
Regards
Regards
Valeu Henry!!!
Thanks a lot
see you.
Thanks a lot
see you.
you got it henry
Take care
Daniel
Take care
Daniel
Opção:
Construction
''Government investment in construction is the most beneficial use of stimulative public expenditure.'' [Google UK]
Construction
''Government investment in construction is the most beneficial use of stimulative public expenditure.'' [Google UK]
Só para enriquecer o tema tempos atrás procurei encontrei o termo para "Canteiro de Obras"= Construction site" .
Cheers
Cheers
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Uma pequena anotação sobre o uso de "construção civil" em português e "civil construction" em inglês. Quem disse acima simplesmente "construction", respondeu bem.
Em português, pensamos em construção civil, e se não civil, então deve ser militar. Um engenheiro civil não utilisa os mesmos parâmetros estruturais empregados por um engnheiro militar construindo fortificações. São os dois ramos da engenharia de construção, para fins diversos.
Contudo em inglês , se perguntarmos a alguém que tipo de engenheiro uma pessoa deve ser se ela não é um "civil engineer," a resposta dificilmente seria "a military engineer": a resposta comum seria "electrical, mechanical, etc."
Sim, dizemos "construção civil" em português, e "engenheiro civil". Em inglês, costumamos dizer simplesmente "construction", e, ao mesmo tempo, "civil engineer". Mas esse "civil" em inglês serve somente para distinguir o ramo de engenharia dos outros ramos -- todos os quais são civís também.
Agora, existem duas palavras em inglês: "civil" e "civilian". A segunda funciona como substantivo ou adjetivo: "a civil person" (uma pessoa bem educada) e "a civilian person" (uma pessoa não-militar). Nesse uso tradicional nosso, de "civil engineer", em inglês, não pensamos em nenhum desses sentidos: pensamos somente em distinguí-lo dos outros ramos da engenharia.
Does this make any sense to anybody?
Em português, pensamos em construção civil, e se não civil, então deve ser militar. Um engenheiro civil não utilisa os mesmos parâmetros estruturais empregados por um engnheiro militar construindo fortificações. São os dois ramos da engenharia de construção, para fins diversos.
Contudo em inglês , se perguntarmos a alguém que tipo de engenheiro uma pessoa deve ser se ela não é um "civil engineer," a resposta dificilmente seria "a military engineer": a resposta comum seria "electrical, mechanical, etc."
Sim, dizemos "construção civil" em português, e "engenheiro civil". Em inglês, costumamos dizer simplesmente "construction", e, ao mesmo tempo, "civil engineer". Mas esse "civil" em inglês serve somente para distinguir o ramo de engenharia dos outros ramos -- todos os quais são civís também.
Agora, existem duas palavras em inglês: "civil" e "civilian". A segunda funciona como substantivo ou adjetivo: "a civil person" (uma pessoa bem educada) e "a civilian person" (uma pessoa não-militar). Nesse uso tradicional nosso, de "civil engineer", em inglês, não pensamos em nenhum desses sentidos: pensamos somente em distinguí-lo dos outros ramos da engenharia.
Does this make any sense to anybody?
Hi folks,
E como podemos dizer "obra"?
Ex.:
- Podíamos notar que a economia andava bem pelo grande número de obras pela cidade.
- As obras inacabadas não seriam continuadas pela gestão sucessora.
E como podemos dizer "obra"?
Ex.:
- Podíamos notar que a economia andava bem pelo grande número de obras pela cidade.
- As obras inacabadas não seriam continuadas pela gestão sucessora.
City Building / (civil) work
- Obra [construção (civil)]
Works / deeds
- Obras [ações]
EXAMPLES:
1) We could see / realize that the economy was going well for the great number of works throughout the city.
Podíamos notar que a economia andava bem pelo grande número de obras pela cidade.
2) The unfinished works would not be carried on /continued by the successor management (team).
As obras inacabadas não seriam continuadas pela gestão sucessora.
3) It is calculated that the (civil construction) works / city buildings is already one-fourth complete.
Calcula-se que as obras civis estejam com um quarto da construção concluída.
4) She's devoted her life to good works.
Ela se doou à obras de caridade.
5) About two hours ago, 911 got a call from a city building inspector who had come to check it out.
Há cerca de duas horas, o 911 recebeu uma chamada de um fiscal de obras da cidade que veio fazer uma fiscalização.
REFERENCE:
(1) Collins Online Dictionary.
(2) KRIKEN, John Lund; ENQUIST, Philip; RAPAPORT, Richard. City Building - Skidmore, Owings & Merrill's Critical Planning Principles for the 21st. Princeton Architectural Press. 2010.
(3) PARKER, John; STAHEL, Monica. Password - English dictionary for speakers of Portuguese. 2nd ed. São Paulo. Martins Fontes. 2008.
(4) The Farflex International. Complete English Grammar Rules: Examples, Exceptions, Exercises, and Everything You Need To Master a Proper Grammar. Createspace Independent Publishing Platform. 2016.
- Obra [construção (civil)]
Works / deeds
- Obras [ações]
EXAMPLES:
1) We could see / realize that the economy was going well for the great number of works throughout the city.
Podíamos notar que a economia andava bem pelo grande número de obras pela cidade.
2) The unfinished works would not be carried on /continued by the successor management (team).
As obras inacabadas não seriam continuadas pela gestão sucessora.
3) It is calculated that the (civil construction) works / city buildings is already one-fourth complete.
Calcula-se que as obras civis estejam com um quarto da construção concluída.
4) She's devoted her life to good works.
Ela se doou à obras de caridade.
5) About two hours ago, 911 got a call from a city building inspector who had come to check it out.
Há cerca de duas horas, o 911 recebeu uma chamada de um fiscal de obras da cidade que veio fazer uma fiscalização.
REFERENCE:
(1) Collins Online Dictionary.
(2) KRIKEN, John Lund; ENQUIST, Philip; RAPAPORT, Richard. City Building - Skidmore, Owings & Merrill's Critical Planning Principles for the 21st. Princeton Architectural Press. 2010.
(3) PARKER, John; STAHEL, Monica. Password - English dictionary for speakers of Portuguese. 2nd ed. São Paulo. Martins Fontes. 2008.
(4) The Farflex International. Complete English Grammar Rules: Examples, Exceptions, Exercises, and Everything You Need To Master a Proper Grammar. Createspace Independent Publishing Platform. 2016.