Como dizer "Desgosto" em inglês

Seria "displeasure" a tradução mais equivalente?

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
3 respostas
Ordenar por: Data
I think 'disgust' is better. Otherwise, about don't like something, we have 'dislike', also.
Simon Vasconcelos 11 225
Seria "displeasure" a tradução mais equivalente?
Perguntar a tradução de uma palavra sem contexto é capcioso. Tanto "displeaure" quanto "disgust" são possibilidades, mas existem outras como "dislike", "heartbreak", etc.
PPAULO 6 49 1.3k
"Disgust" reminds me of "disgusting" (algo 'repugnante/repulsivo/asqueroso' ou "abominável".

Desgosto no sentido de desconsolo/desolação/abalo/golpe/consternação, poderia ser "devastation" (somebody being desolated/devastated by something, bad news, etc), disbelief, a state of dismay, disappointment etc.

Just a kick-off, and I may be widely off the mark with my answer. As Simon has pointed out, the more specific the question the more accurate the reply to it.