Como dizer "O bicho vai pegar" em inglês
Pessoal
Algum equivalente em inglês para "o bicho vai pegar", no sentido de "uma grande confusão/briga está por vir"?
tks in advance
Algum equivalente em inglês para "o bicho vai pegar", no sentido de "uma grande confusão/briga está por vir"?
tks in advance
TESTE DE VOCABULÁRIO
11 respostas
Ordenar por: Data
Para dizer "o bicho vai pegar" em inglês, sugiro:
- Things are going to get ugly. [O bicho vai pegar.]
- There is going to be trouble. [O bicho vai pegar.]
- Heads will roll. [O bicho vai pegar.]
- A storm is brewing. [O bicho vai pegar.]
Heads will roll.
Hello,
Como dizer: "o bicho vai pegar" (Algo de ruim acontecera).
Tks!!
Como dizer: "o bicho vai pegar" (Algo de ruim acontecera).
Tks!!
Hello,
Eu sei que o filme O Bicho vai Pegar no original é open season, mas neste sentido que você está falando, acredito que não se encaixe...
Ja vi usarem a expressão the man will get... Mas acredito que tb não se encaixe no contexto que você está querendo utilizar.
[]s
Eu sei que o filme O Bicho vai Pegar no original é open season, mas neste sentido que você está falando, acredito que não se encaixe...
Ja vi usarem a expressão the man will get... Mas acredito que tb não se encaixe no contexto que você está querendo utilizar.
[]s
My suggestion:
The going will get tough.
Bye!
The going will get tough.
Bye!
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Please, take my suggestion:
Ô lelê!, ô lalá! Robinho is coming and the going will get tough.
Bye Folks.
Ô lelê!, ô lalá! Robinho is coming and the going will get tough.
Bye Folks.
Ô lelê!, ô lalá! Robinho is coming and the going will get tough. [2]
beem por isso q eu fiquei curiosa pra ler o tópico, hahaha
beem por isso q eu fiquei curiosa pra ler o tópico, hahaha
Heads will roll =literally "cabeças vão rolar"
Uma que vi em um filme hoje (Machete), traduzido como o bicho vai pegar" "o bicho ta pegando" .
All hell broke loose when the mayor proposed a 10% pay cut for city employees.
O bicho pegou quando o prefeito propôs a corte de 10 % na folha de pagamento
http://www.usingenglish.com/reference/i ... loose.html
All hell broke loose when the mayor proposed a 10% pay cut for city employees.
O bicho pegou quando o prefeito propôs a corte de 10 % na folha de pagamento
http://www.usingenglish.com/reference/i ... loose.html
Então, no futuro: All the hell will break loose.
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
now the sh*t is real
The sh*t got serious
The sh*t got serious