Como dizer "prédio" em inglês
Como se diz "prédio" em inglês quando se dá um endereço? Por exemplo, Avenida X, nº Y, Prédio A.
TESTE DE NÍVEL
5 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
Preencher formulários da UPS já me deu bastante dor de cabeça. Cada país tem um padrão, na França, por exemplo, não existem estados, mas sim "regiões".
Uma vez mandei um cartão postal para a Alemanha, e depois minha colega pediu para sempre escrever em letra de forma e maiúsculas, pois os Correios de lá rabiscaram e reescreveram parte do endereço.
Se for para receber alguma coisa, informe exatamente como usamos no Brasil, em português (endereço+CEP) e ao final "BRAZIL". Chegando em qualquer lugar daqui, depois chega em você
Uma vez mandei um cartão postal para a Alemanha, e depois minha colega pediu para sempre escrever em letra de forma e maiúsculas, pois os Correios de lá rabiscaram e reescreveram parte do endereço.
Se for para receber alguma coisa, informe exatamente como usamos no Brasil, em português (endereço+CEP) e ao final "BRAZIL". Chegando em qualquer lugar daqui, depois chega em você
INGLÊS PARA VIAGENS
Eu acredito que seja "building"
Y, X Avenue, Building A.
Y, X Avenue, Building A.
Vai depender se é inglês americano ou britânico: apartment building – block of flats
Mas pode ser também tower, edifice, complex, entre outros
Mas pode ser também tower, edifice, complex, entre outros
With the UPS you could use the secondary unit designators:
Apartment - APT
Building - BLDG.
Street - STR
Also, in the Zip-4 style, the seventh and eight numbers identify a street and specific buildings. The last two "zoom in" to the designated street or floor of a given building. In such case, regardless of writing "building or BDLG" they will reach you (since they will read the code).
Ref. smarty
I assumed the address is in the U.S., the sender address in Brazil doesn't need translation. I suggest to read more about the postal service in Brazil, though. There are more topics/threads in the EE about this.
Apartment - APT
Building - BLDG.
Street - STR
Also, in the Zip-4 style, the seventh and eight numbers identify a street and specific buildings. The last two "zoom in" to the designated street or floor of a given building. In such case, regardless of writing "building or BDLG" they will reach you (since they will read the code).
Ref. smarty
I assumed the address is in the U.S., the sender address in Brazil doesn't need translation. I suggest to read more about the postal service in Brazil, though. There are more topics/threads in the EE about this.
Thanks Flavia, for your invaluable insight and sharing your experience with us. It's such a pity that the UPS service has such drawbacks in France.