Bootstrapping approach - Tradução em português

Potential losses identified for each of this hypothetical scenarios are used as benchmark of the statistical analysis (Bootstrapping approach)

Alguém poderia me ajudar traduzir para o português o "bootstrapping approach", por favor? O que significa isso? Existe palavra similar em português?

Muito obrigado

ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
1 resposta
PPAULO 6 49 1.3k
Os estatísticos parecem ter preferência pela palavra "bootstrap" ou a expressão "técnica bootstrap", ou seja preferem descrever do que traduzir.
Assim "bootstrap approach" seria uma "técnica de estimação por reamostragem" incluindo dados fazendo com que, em muitos caos, uma distribuição amostral pequena seja tratada como de uma população total.