Inning of a laugher - Tradução em português
Olá.
Hoje encontrei essa frase que não faz sentido pra mim por mais que eu entenda o que é um inning.
Alguém tem uma ideia do significado completo da frase abaixo?
Well, it was the 9th inning of a laugher.
Hoje encontrei essa frase que não faz sentido pra mim por mais que eu entenda o que é um inning.
Alguém tem uma ideia do significado completo da frase abaixo?
Well, it was the 9th inning of a laugher.
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
1 resposta
Well, it was your chance/opportunity of a laughter OR perhaps a laughter that was decisive to something else. It goes with context.
The ninth inning is the last and only opportunity to win the game. Metaphorically the 9th inning would be a make-or-break thing.
The ninth inning is the last and only opportunity to win the game. Metaphorically the 9th inning would be a make-or-break thing.