Mediocrity is the peek when depths... - Tradução em português

Hi I would like to know the meaning of this sentence

"Mediocrity is the peek when depths of your darkness is so deep"

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
3 respostas
Ordenar por: Data
PPAULO 6 49 1.3k
Mediocridade é o (seu) máximo quando a profundidade de sua escuridão é tão descomunal.
Por descomunal eu quero dizer abissal, sem fim, gigantesca.
Mas a frase me pareceu um tanto "filosófica", então tem espaço para mais possíveis traduções ou versões. Contudo, me parece que me mantive fiel à ideia central da coisa.

No caso do uso do "seu máximo" se referindo a uma pessoa, na hora e/ou de modo direto. Não apenas uma "citação" de modo geral.
Breckenfeld 3 15 131
Minha sugestão:

Quando a escuridão é tão profunda, a mediocridade abunda.

Até mais!
PPAULO 6 49 1.3k
It would do as well, Breck. If the learner already has some grasp of English then it would maintain the rhyme.
To the new learner, the version with the word "mediocrity" would be better, since he would read it in the order as it is. But, your version would be fine with me.