Mediocrity is the peek when depths... - Tradução em português

Hi I would like to know the meaning of this sentence

"Mediocrity is the peek when depths of your darkness is so deep"

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
3 respostas
Ordenar por: Data
PPAULO 6 49 1.3k
Mediocridade é o (seu) máximo quando a profundidade de sua escuridão é tão descomunal.
Por descomunal eu quero dizer abissal, sem fim, gigantesca.
Mas a frase me pareceu um tanto "filosófica", então tem espaço para mais possíveis traduções ou versões. Contudo, me parece que me mantive fiel à ideia central da coisa.

No caso do uso do "seu máximo" se referindo a uma pessoa, na hora e/ou de modo direto. Não apenas uma "citação" de modo geral.
Breckenfeld 3 15 131
Minha sugestão:

Quando a escuridão é tão profunda, a mediocridade abunda.

Até mais!
PPAULO 6 49 1.3k
It would do as well, Breck. If the learner already has some grasp of English then it would maintain the rhyme.
To the new learner, the version with the word "mediocrity" would be better, since he would read it in the order as it is. But, your version would be fine with me.