O que significa "let's get to it!"?

O que significa "let's get to it!"?
O que significa "let's get to it!"?

Contexto:

Mother: Did you finish that paper?
Daughter: No mom, I was looking for sources online, and got distracted by my emails.
Mother: Well let's get to it!

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
7 respostas
Ordenar por: Data
PPAULO 6 49 1.3k
A mãe: Acabou de ler ou o trabalho acadêmico? ( a tese, o TCC etc)

A filha: Não mãe, eu estava procurando por fontes online, e então me distraí com meus emails (meus emails desviaram minha atenção).

A mãe: Bem, então vamos lá/então mãos à obra!

Someone on Wordreference elaborated:

"he real nuance of "let's get to it" is the implication that we should have been to it already, but instead have been either goofing off (subordinates) or talking about for far too long (peers).

O real sentido/a nuance do "let´s get to it" é a inferência que devíamos estar fazendo "it" já (it - a coisa/a tarefa, eu deixei o "it" de propósito); ao ao invéz de estarmos "à toa/fazendo nada" (quero dizer "fazendo outras coisas que não são relativos ao trabalho ou à tarefa do momento) - no caso de um subordinado/empregado, etc.
Ou engajado em conversas paralelas, ou simplesmente parando para conversar (justamente para adiar o desconforto da tarefa de que você não gosta - acha chata, etc). Por exemplo, um(a) aluno(a) que não gosta de matemática e então fica conversando com um(a) colega para "passar o tempo", para adiar o "ter que enfrentar" o bicho-papão.

Não funciona, por isso que fica implícito o "already" da explicação no Wordreference.
Assim, na última frase da mãe fica implícito o "já".

Bem, então vamos lá/então mãos à obra, !

Assim, se você ouvir alguém usar esse "well" e "let´s get to it" neste contexto, volte ao trabalho! Você não é abelha mas está fazendo cera!
1 - PPaulo eu ainda não entendi direito isso de que o "already" está implícito, como posso usar o "let's get to it"?

Não funciona, por isso que fica implícito o "already" da explicação no Wordreference.
Assim, na última frase da mãe fica implícito o "já".

Em cima você diz "não funciona", não funciona o que? O already no exemplo da menina que não gosta de matemática e fica protelando, é isso?
PPAULO 6 49 1.3k
Eu me referia ao fato do aluno ficar protelando, adiar a saída da zona de conforto e ir estudar a matéria (no caso - matemática).

O "already" é no sentido da pessoa devia "já" estar fazendo a tarefa ou evento anterior (o que estava fazendo antes e que era o mais importante).

Como fica explicado aqui:
" is the implication that we should have been to it already, but instead have been either goofing off (subordinates) or talking about for far too long (peers)"
"é a implicação de que já devíamos ter feito a coisa/a tarefa etc..., mas em vez disso, estamos desviando da tarefa (do trabalho) ou brincando ou falando há muito tempo (no caso com colegas).

Enfim, desviamos o foco. Então "let´s get to it" é uma espécie de "vamos voltar ao trabalho, já, agora!"
Menos rude do que "stop goofing off and get to work, now!"
Nesse trecho: is the implication that we should have been to it already, o que significa o "to" depois do been?
PPAULO 6 49 1.3k
"we should have been to it already" é a forma passada de "let´s/shall go to it". That is, translation: "nós deveríamos já ter feito".
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA
PPAULO escreveu:"we should have been to it already" é a forma passada de "let´s/shall go to it". That is, translation: "nós deveríamos já ter feito".
Você poderia me explicar melhor, por favor!!

Let's ou shall, é opicional qual usar?
E a forma passada de go não seria went ou no caso particípio passado: gone?
Na frase tá o particípio passado do verbo "to be"
PPAULO 6 49 1.3k
Been is used to make the continuous aspect. To see it in play you can use the chunk "...we should have been..." within Linguee/Bab.la to get the idea. Setting it to English-Portuguese, of course.

https://learnenglish.britishcouncil.org ... ar/verb-be

https://learnenglish.britishcouncil.org ... ous-aspect