Don't blow the stakes up - Tradução em português

Estava assistindo um vídeo e me deparei com essa expressão Don't blow the stakes up.
Desde já agradeço se alguém puder dizer o significado, pois já procurei e não encontrei.

Atenciosamente
José Givaldo

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
1 resposta
Don't blow it = Não estrague tudo // Não estrague as coisas.

É difícil entender o significado da frase sem saber o seu contexto, mas...:

Don't blow the stakes up = Não estrague as apostas.