All darkness and shape of darkness - Tradução em português

"I was attacked in the dark," said Kino. "And in the fight I have killed a man."
"Who?" asked Juan Tomás quickly.
"I do not know. It is all darkness - all darkness and shape of darkness."


No trecho, em negrito, acima, por que darkness foi usado 3 vezes seguidas? Ao traduzir diretamente, não faz muito sentido: "Eu não sei. Está tudo escuro - tudo escuro e formas de escuridão". Sendo assim, gostaria de saber se alguém sabe traduzir e explicar o que significa esse trecho. Suponho que o objetivo do personagem era simplesmente dizer que não sabia, porque estava muito escuro, mas por alguma razão se expressou dessa forma.

John Steinbeck. The Pearl. Penguin Active Reading. Level 3. Pearson Education, 2007, p. 53.

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
1 resposta
Redseahorse 4 35 574
Sim, ele apenas quis enfatizar que não sabe quem ele acabou de matar, porque está tudo muito escuro.