Correção de frase: the age where dreams have come true

Quero dizer a idade onde os sonhos se tornam/tornaram realidade em inglês.

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
Eu não consigo achar algum erro nela, porém, não me parece que eles colocariam essa frase dessa forma no inglês. Tem isso também, muitas vezes a frase não tá errado em si... Mas soa estranha se você dizer ela dessa forma no português. Na dúvida, dá um google na frase.

Mas eu traduziria como "the days when dreams come true" ou "days when dreams come true"
Sim, a frase está errada em português. "Onde" é um advérbio de lugar, não de tempo.