Como dizer "Voltar à vaca fria" em inglês

  Verificado por especialistas
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Aprenda a dizer voltar à vaca fria em inglês. Leia este artigo e fique por dentro do assunto. Melhore as suas habilidades e o seu vocabulário no idioma ainda mais.

O que significa voltar à vaca fria?

"Voltar à vaca fria" é uma expressão usada para retornar ao assunto principal em uma conversa, discurso ou discussão, que foi interrompida por divagações em temas periféricos. (Terra)

Em inglês, você pode fazer uso das opções que iremos mostrar a seguir. Observe e entenda melhor.

1. Get back to the subject
  • Let's get back to the subject. [Vamos voltar à vaca fria.]
  • "So, getting back to the subject, what do you need to know?" I looked around the room. "Well, everything, I guess." [Então, voltando à vaca fria, o que vocês precisam saber? Eu olhei em volta da sala. "Bem, de tudo, eu acho."]
2. Get back on track
  • Okay, let's get back on track here. [OK, vamos voltar à vaca fria.]
  • Don't talk on the phone in the bathroom, it's really rude to do that. But anyway, I gotta get back on track here. [Não fale ao telefone no banheiro. É muita falta de educação fazer isso. Mas, de qualquer forma, eu tenho que voltar à vaca fria.]
3. (Go) back to what I was saying
  • But back to what I was saying about failure, it is not something to be afraid of, use it as a tool to learn from what you did or didn't do. [Mas voltando à vaca fria, o fracasso não é algo a temer, use-o como ferramenta para aprender com o que fez ou não fez.]
  • Lucky guess, I suppose. But back to what I was saying, I don't think that it's going to work the way that you want it to. [Palpite de sorte, eu suponho. Mas, voltando à vaca fria, eu acho que isto não vai funcionar do jeito que você quer que funcione.]
4. Get back to the business at hand
  • I think we have digressed enough, let's get back to the business at hand. [Eu acho que nós já saímos do assunto bastante. Vamos voltar à vaca fria.]
  • "So what are you going to do about Jason?" Kate interrupted, getting back to the business at hand. ["Então, o que vocês vão fazer em relação ao Jason?" Kate interrompeu, voltando à vaca fria.]
Importante:

Não utilize a tradução cold cow. Opções com cold cow são incorretas, por exemplo, back to the cold cow, go back to the cold cow, etc.

Fica a dica!

É isso. Espero que seja útil. Até a próxima.
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
Colabore