Como dizer "Cilibim (farol, lanterna)" em inglês

Zumstein 1 31 435
Teve uma época que virou mania farol cilibim pra carro. Tínhamos uma lanterna cilibim pra pesca noturna, clareava como o capeta.
Sealed beam
Being an electric lamp with a prefocused reflector and lens sealed in the lamp vacuum.
(merriam-webster.com)

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
1 resposta
PPAULO 6 49 1.3k
Cilibim foi ótimo! Eu nunca (ou talvez quase nunca) iria chegar a conclusão de que era "sealed beam" (farol selado, embutido).
O brasileiro é realmente muito criativo quando se trata de neologismo, sempre se dá um jeito de se entender e de se fazer entendido! Principalmente brincando com as semelhanças - "traduções" fonéticas. :-)
A gente sempre dá um jeito!