Como dizer "Está de rosca (está difícil)" em inglês

Em português (pelo menos em alguns lugares do Brasil) existe uma expressão para dizer que algo está difícil de sair. Por exemplo, imagine uma situação onde um fornecedor tem algo pra me entregar e o mesmo está demorando muito.

Eu poderia dizer:
- Cara, está de rosca isso que eu te pedi hein!

De maneira mais informal ainda muitos diriam: "tá de rosca". Existe alguma expressão parecida em inglês?

Obrigado.

POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
PPAULO 6 49 1.3k
One way to translate that would be "it´s taking forever".

I’m still working on my IRB protocol—it’s taking forever! They keep sending it back and asking me to do one more step . . . It’s crazy, but it’s been a neat opportunity to get to know my professor better and to learn the research process. Research isn’t all that easy, and compiling it afterwards will also be a challenge.

{Eu ainda estou trabalhando na minha pesquisa/no meu estudo (da faculdade) - e..."está de rosca" (tá demorando pra dedéu! Parece que não vai sair nunca.../não tá saindo do lugar...) }
PPAULO 6 49 1.3k
Of course, in English we can state something in lots of different ways, showing impatience, being ironic, etc. So, it goes with the situation/mood, and so on.

Thus, more ways to express that:
- cara, está de rosca isso que eu te pedi hein!
Is it so hard/complicated to do what I have asked you (to do)?
Or still "why is it so hard to do what I have asked you?

OR what it takes to do what I have asked you?

Man, that is taking forever! Is it normal to be that way? Is that so difficult/complicated like this?

Etc etc...and other ways, so let´s wait for more from other members of the EE.