Correção de "Will we have gone back at...?''

A minha dúvida é a seguinte;

Visto a estrutura do futuro perfeito (will have + verbo p.p) gostaria de saber se essa a forma correta da utilização do phrasal verb "go back".

"Will we have gone back at that house before her?

"Will you have came back until the pack has been delivered?"

Agradeço a atenção desde já.

INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
Will you be back until de pack is delivered?
Se você pensar em português “você estará de volta (e não ‘estivesse’, como você usou) até que o pacote seja entregue?” Já perceberá seu erro.

Você só usou o present perfect continuous sem necessidade, já que está falando de uma situação futura.

Will we be back at the house before her?
Redseahorse 4 35 574
Giulia,

A estrutura (dúvida do I'M VICTOR), é sobre FUTURO PERFEITO com o verbo frasal GO BACK, cuja "fórmula" é a que ele apontou: Will have + PP.
Isto posto, as frases dadas ficariam corretas nestes termos:

> Will we have gone back to that house before her? (Nós teremos voltado àquela casa antes dela?)

> Will you have gone back until the pack has been delivered? (Você terá voltado, até que a encomenda tenha sido entregue?)

* Resumidamente, o FUTURO PERFEITO é usado para se falar sobre uma ação que estará completa entre o agora e algum ponto no futuro. E não é uma estrutura tão comum.