First up to bat will stand here - Tradução em português

Então, essa frase me deixou completamente confusa porque quando tentei traduzir não saiu nada com sentido. Ela é: "First up to bat will stand here". Alguém poderia traduzir pra mim e dar uma explicação, nem que seja leve?

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
1 resposta
Redseahorse 4 36 579
Sugestão: "Primeiro, para bater (taco/baseball) você? Ficará aqui."

FIRST UP é uma expressão, usada para introduzir um primeiro tópico, assunto.
Pelo extrato, é possível supor tratar-se um uma instrução de baseball.