Como dizer "Tristezas não pagam dívidas" em inglês

1 31 435
Será que a minha tristeza dá pra pagar os salários atrasados do meu time?

A hundred pounds of sorrow pays not one ounce of debts.

INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
1 resposta
  Resposta mais votada
6 49 1.3k
No, it won´t pay. :-)
And there are that other curious way of using the expression, as pointed out by the poet:

Jack died at Callao,
And when they let her know
She was sorry for a day or two.
Then, as sorrow doesn't pay,
She got married right away

Which is just what a girl would do
.

ARTHUR F. DICKINS.

That is, "como chorar (ficar chorando) não resolve as coisas/chorar(ficar chorando) não traria ele de volta..."

Source -
http://www.archive.org/stream/garneredg ... t_djvu.txt