Como dizer "Sei muito menos do que você" em inglês

Quando queremos transmitir a ideia de "muito mais", bem mais, podemos usar "way more", certo?

Mas, e se quisermos dizer "bem menos", "muito menos"? É correto usar "way less"? Se não, qual(is) seria(m) a(s) expressão(ões) correta(s)?

Exemplo: "Eu provavelmente sei muito menos do que você".

Thanks in advance.

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
4 respostas
Ordenar por: Data
PPAULO 6 49 1.3k
I am sure I know a lot less than you do.

I know way less than you and I want you to know!
Ha ha, in answer to the following Twitter message from Matti Haapoja:
Why is it that there’s always one guy who thinks they know wayyy more than you do and they have to make it known do they think it makes them look better?‏
PPaulo, no caso do último DO.. É obrigatório? posso finalizar a frase sem ele?
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Outra opção:

I know much less than you.

Sim, sem "do" é também correto.
PPAULO 6 49 1.3k
Wow! Donay beat me to it! Ha ha ;-) . Yes, in the last example one can drop the "do" thing.