Como dizer "Sei muito menos do que você" em inglês
Quando queremos transmitir a ideia de "muito mais", bem mais, podemos usar "way more", certo?
Mas, e se quisermos dizer "bem menos", "muito menos"? É correto usar "way less"? Se não, qual(is) seria(m) a(s) expressão(ões) correta(s)?
Exemplo: "Eu provavelmente sei muito menos do que você".
Thanks in advance.
Mas, e se quisermos dizer "bem menos", "muito menos"? É correto usar "way less"? Se não, qual(is) seria(m) a(s) expressão(ões) correta(s)?
Exemplo: "Eu provavelmente sei muito menos do que você".
Thanks in advance.
POWER QUESTIONS
4 respostas
Ordenar por: Data
I am sure I know a lot less than you do.
I know way less than you and I want you to know!
Ha ha, in answer to the following Twitter message from Matti Haapoja:
Why is it that there’s always one guy who thinks they know wayyy more than you do and they have to make it known do they think it makes them look better?
I know way less than you and I want you to know!
Ha ha, in answer to the following Twitter message from Matti Haapoja:
Why is it that there’s always one guy who thinks they know wayyy more than you do and they have to make it known do they think it makes them look better?
PPaulo, no caso do último DO.. É obrigatório? posso finalizar a frase sem ele?
Outra opção:
I know much less than you.
Sim, sem "do" é também correto.
I know much less than you.
Sim, sem "do" é também correto.
Wow! Donay beat me to it! Ha ha . Yes, in the last example one can drop the "do" thing.