To be + Verbo no particípio passado: Dever / Não dever

Frequentemente vejo expressão to be + participio dos verbos, com a ideia de dever ou não dever, sem o uso do must...
Exemplos: And this is not to be repeated... E isso não deve ser repetido / Discipline is not to be confused with cold-hearted punishment... - Disciplina não deve ser confundida com punição a sangue frio.
A pergunta seria... Onde está o dever nas frases. Thank You...

ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
1 resposta
  Resposta mais votada
16 60 498
Interessante sua pergunta!

Veja:
"It is not to be" is an idiom meaning "It is not supposed/intended/destined to happen". Sometimes this just means "It is not going to happen" with a connotation of regret or disappointment.
Cambridge Dictionary

Como se trata de um idiom não devemos traduzir as palavras e sim o conjunto delas. A idéia é de que não deveria ser assim, as vezes com um tom de descontentamento.
Não é pra ser assim.

Espero ter ajudado.
Cheers!