Como dizer "Minha viagem foi à toa" em inglês
Como eu digo que algo foi em vão, foi a toa? Eu pensei em "waste of time", vocês tem outra ideia?
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
3 respostas
Ordenar por: Data
- My trip was in vain. (Minha viagem foi em vão).
- I took the trip for nothing. (Fiz a viagem para nada).
Acho tbm, worthless
And also "my trip was fruitless/unproductive/pointless/unsuccessful/useless (but then there are grades of "à toa" - so beware de context):
Example:
My trip was fruitless thus far so I decided to take one more try at the mouth and got that little bass pictured above.
This is just the trip I needed! I came back empty-handed.
(sarcastic)
Example:
My trip was fruitless thus far so I decided to take one more try at the mouth and got that little bass pictured above.
This is just the trip I needed! I came back empty-handed.
(sarcastic)