Como dizer "Seja a causa e não a consequência" em inglês

Eu ainda não encontrei nenhuma expressão próxima ao sentido desta frase.
Existe uma outra frase que é "Seja a ação e não a reação". Mas eu preciso de algo mais puxado pro sentido de vítima(CONSEQUÊNCIA) ao invez de REAÇÃO.

Então pra não dar confusão, como se traduz estas duas frases abaixo?

- Seja a causa e não a consequência.
- Seja a ação e não a reação.


Muito obrigado desde já! :)

INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
6 26 454
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
Muuuuito obrigado! \o/ . .e você ainda me levou a um podcast com o assunto! Hahaha valeu mesmo!! Thankfulness!