Como dizer "Sistema Único de Saúde (SUS)" em inglês

  Verificado por especialistas
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Aprenda a dizer Sistema Único de Saúde (SUS) em inglês. Leia este artigo e aumente ainda mais as suas habilidades e o seu conhecimento no idioma. Fique por dentro do assunto.

National health service: Sistema Único de Saúde (SUS)

Ex.: Can you get acupuncture on the National Health Service? [É possível fazer tratamento de acupuntura pelo SUS?]

A forma acima é usada em inglês britânico. Em inglês americano não existe uma opção comumente utilizada, pois eles não possuem um sistema de saúde como o nosso SUS.

Bons estudos.
TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
2 respostas
Ordenar por: Data
DONAY! 0.0

O prato brasileiro e único do mundo - arroz e feijão -, também, pode ser com este termo "national" no lugar do "único" ?

Veja um exemplo:

A identidade única do Brasil: arroz, feijão, salada, bife e ovo frito.

Então, em inglês, seria assim:

The national identify of Brazil: nice, bean, salad, steak (or meat) and fried egg.

Ou usa "unique" no lugar de "national" ?

E também, para qualquer coisa que for do Brasil, único, mesmo que juntou-se com várias culturas para formar uma única coisa, qual termo, adjetivo, devo usar ?

Até!
TIA!
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Oi, Melissa. Tudo bem?

Eu recomendo utilizar a seguinte forma.
  • A identidade única do Brasil: arroz, feijão, salada, bife e ovo frito. [Something which is a part of Brazil's unique national identity: a daily meal consisting of rice, beans, salad, steak and fried eggs.]
That's it for now! If you have any questions, just holler!