Date x Meet: Qual a diferença
Eu gostaria de saber qual a diferença entre MEET e DATE visto que ambos têm o significado de encontro.
Desde já obrigado.
Desde já obrigado.
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
1 resposta
"Meet" é mais no sentido de quando se "encontra" pela primeira vez, tem a ver com a ou as primeiras vezes (no caso o tempo em que se encontrou pelas primeiras vezes):
They met at work.
Eles se conheceram no trabalho.
Não necessariamente significa um encontro romântico aqui, "eles se conheceram" no trabalho.]
https://people.com/celebrity/matthew-mc ... ywood-bar/
Mag" e então...
Have you met my wife?
Você conhece minha esposa? (conheceu ela em algum lugar?)
(aqui de volta para o conceito de conhecer alguém, encontrando pela primeira vez, poderia ser um fã com uma celebridade no aeroporto, etc...)
Mas há sites e lugares em que a atividade-fim é fazer as pessoas se "conhecerem", para isso elas tem que se "encontrarem", neste caso específico há uma interseção entre os dois conceitos o de "conhecer" e o de "encontrar" alguém (mas não no sentido de "dating" que seria algo mais sério ou até "steady" - namoro mais firme, mais estável.)
Tais sites podem ter nomes como "meet me" cujo mote é mais ou menos no sentido de conheça-me, encontre-me, neste sentido é um site de encontros e um site de socialização (depende do objetivo, da intenção das pessoas).
Há porém situações onde não é intercambíável, não há a interseção em sentido, como no nome do programa/seriado "How I met your mother." a tradução seria "como eu conheci/eu encontrei sua mãe (pela primeira vez). Neste caso não poderia ser substituído por "dated".
They met at work.
Eles se conheceram no trabalho.
Não necessariamente significa um encontro romântico aqui, "eles se conheceram" no trabalho.]
https://people.com/celebrity/matthew-mc ... ywood-bar/
De novo, eles se conheceram, até aqui nada denota que é algo romântico mas o contexto "entrega", primeiro que é numa história de uma "GossipCamila and Matthew McConaughey: How They Met
The Brazilian model didn't recognize the actor at first – until his famous friend showed up.
Mag" e então...
Agora sim!They met at a bar in West Hollywood. But wait, it gets better.
“We met at Hyde, of all places,” Camila McConaughey tells Access Hollywood, when asked how she first encountered her future husband, Matthew.
Have you met my wife?
Você conhece minha esposa? (conheceu ela em algum lugar?)
(aqui de volta para o conceito de conhecer alguém, encontrando pela primeira vez, poderia ser um fã com uma celebridade no aeroporto, etc...)
Mas há sites e lugares em que a atividade-fim é fazer as pessoas se "conhecerem", para isso elas tem que se "encontrarem", neste caso específico há uma interseção entre os dois conceitos o de "conhecer" e o de "encontrar" alguém (mas não no sentido de "dating" que seria algo mais sério ou até "steady" - namoro mais firme, mais estável.)
Tais sites podem ter nomes como "meet me" cujo mote é mais ou menos no sentido de conheça-me, encontre-me, neste sentido é um site de encontros e um site de socialização (depende do objetivo, da intenção das pessoas).
Há porém situações onde não é intercambíável, não há a interseção em sentido, como no nome do programa/seriado "How I met your mother." a tradução seria "como eu conheci/eu encontrei sua mãe (pela primeira vez). Neste caso não poderia ser substituído por "dated".