Sorte que cê beija bem - Tradução em inglês
Sorte que cê beija bem. [da música de Mayara/Maraisa.]
Just for the fun of it, let´s guess how it would be translated into English like they translate those song lyrics into Portuguese:
Sabe o que você tem
Tem sorte que 'cê beija bem.
Você é a corda bamba que eu aprendi a andar
You know what?
You´re just lucky you kiss so well.
You are the tightrope I learned to walk.
The idea came after I having read this cartoon where Duck senior says to duckling:
Again I love you, but by any measure this is an abusive relationship.
You´re so lucky you´re so cute!
Sorte que você é tão bonitinho! (tão guti guti...)
A sua sorte é que você é uma gracinha/você é lindo/é uma coisinha do papai/é uma coisinha fofa/linda! Etc...
Just for the fun of it, let´s guess how it would be translated into English like they translate those song lyrics into Portuguese:
Sabe o que você tem
Tem sorte que 'cê beija bem.
Você é a corda bamba que eu aprendi a andar
You know what?
You´re just lucky you kiss so well.
You are the tightrope I learned to walk.
The idea came after I having read this cartoon where Duck senior says to duckling:
Again I love you, but by any measure this is an abusive relationship.
You´re so lucky you´re so cute!
Sorte que você é tão bonitinho! (tão guti guti...)
A sua sorte é que você é uma gracinha/você é lindo/é uma coisinha do papai/é uma coisinha fofa/linda! Etc...
TESTE DE NÍVEL
3 respostas
Ordenar por: Data
Here is the cartoon.
https://www.gocomics.com/fowl-language/2019/06/06
Interessante como a gente pode "topar" com uma expressão interessante em um contexto totalmente diferente!
https://www.gocomics.com/fowl-language/2019/06/06
Interessante como a gente pode "topar" com uma expressão interessante em um contexto totalmente diferente!
Recomendo:
Tem sorte que 'cê beija bem. [You're lucky you're a good kisser.]
Bons estudos.
Tem sorte que 'cê beija bem. [You're lucky you're a good kisser.]
Bons estudos.
That´s right, another good way to express that.