I draw the line at doing disco - Tradução em português

O contexto:

A: Let's go a night club.
B: Ok, but I draw the line at doing disco.

Muito grato a quem puder me ajudar.

APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
1 resposta
PPAULO 6 49 1.3k
Short for "doing disco moves" (antigamente se dizia "dançando discoteca", hoje acho que é dançar balada - se já não mudou.)

Thus:
Ok, but I draw the line at doing disco.
Ok, mas eu não danço (discoteca).
Ok eu vou, mas não vou dançar.
Ok eu vou, mas já vou avisando que vou estabelecer um limite (agora neste momento) eu não vou dançar.

Talvez a pessoa seja "dance challenged" (duro de dançar), não consegue ou não quer "passar vergonha" diante de pessoas que dançam muito bem lá. Então vai no clube, bebe, brinca ou conversa. Até dança música lenta, mas não a balada/discoteca que tem movimentos mais específicos/precisos.