I've always known x I always knew: Eu Sempre Soube em inglês
Verificado por especialistas
Como dizer eu sempre soube em inglês. Há duas opções: I've (have) always known e I always knew. Leia este artigo e descubra qual utilizar. Fique por dentro do assunto.
Quando você recebe uma notícia ou ouve um comentário sobre determinada situação, e quer dizer que sempre soube daquilo que está sendo dito, tanto faz utilizar I've always known it ou I always knew it. Gramaticalmente falando, no momento em que ouve o comentário, a resposta mais adequada é I've always known it. No entanto, em linguagem cotidiana, I always knew it é comum.
Quando você recebe uma notícia ou ouve um comentário sobre determinada situação, e quer dizer que sempre soube daquilo que está sendo dito, tanto faz utilizar I've always known it ou I always knew it. Gramaticalmente falando, no momento em que ouve o comentário, a resposta mais adequada é I've always known it. No entanto, em linguagem cotidiana, I always knew it é comum.
- John: “Have you heard? Anna has announced that she has cancer. Mary: "Well, that doesn’t surprise me. I always knew it." [John: Você ficou sabendo? A Anna disse que está com câncer. Mary: Bem, isso não me surpreende. Eu sempre soube.]
- John: “Have you heard? Anna has announced that she has cancer. Mary: "Well, that doesn’t surprise me. I've always known it." [John: Você ficou sabendo? A Anna disse que está com câncer. Mary: Bom, isso não me surpreende. Eu sempre soube.]
TESTE DE VOCABULÁRIO
Colabore