Como dizer "Pedágio ou mensalinho" em inglês

1 31 435
Confisco que alguns políticos cobram de seus funcionários comissionados.

Salary confiscation.
Little monthly payment.


Se é que existe!

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
4 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
6 49 1.3k
Yes, the first wording could be used, I would only add something: "illegal confiscation of salary" (we always assume - part of it, not the whole), and then you would elaborate on how. That is, that the employee´s job would depend on agreeing with it/such practice, dictated by the politician himself/herself (hence, illegal).
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
6 49 1.3k
As in "local officials or congresspeople/politicians taking a cut of employees' wages in exchange for their jobs"? (in exchange for the employee´s jobs, I mean).

Luckily we don´t have such a thing in this world! I don´t believe it happens anywhere... Such an awful thing to do.

Yes, the first wording could be used, I would only add something: "illegal confiscation of salary", and then you would elaborate how. Would state the employee´s job would depend on agreeing with it/such practice, dictated by the politician himself/herself (hence, illegal).
1 31 435
Rachadinha: Processo no qual o parlamentar rouba metade do salário dos assessores.
(Dicionário Informal)
6 49 1.3k
Would be: to be taking a fifty-percent cut of their employee´s earnings.