Como dizer "Uma foto antes deles serem mortos" em inglês
A minha duvida nessa frase é em relação ao verbo "serem". Como eu posso transcrever isso para o inglês? Isso no português é o Infinitivo pessoal e impessoal, certo?(não tenho certeza). Como fica esse Infinitivo pessoal e impessoal do português no inglês? Gostaria de uma explicação gramatical, para aprender a fazer isso não só com esse verbo mas com outros também. Por favor me ajudem!
TESTE DE NÍVEL
2 respostas
Ordenar por: Data
A picture of them before being killed.
A picture before they were killed.
A picture before they were killed.
Opções:
- He took a picture before they were killed. [Ele tirou uma foto antes deles serem mortos.]
- Please take a picture before they are killed. [Por favor, tire uma foto antes deles serem mortos.]