Tradução da frase: "John and Meg’s parents are here."

A Tradução da frase: John and Meg’s parents are here é:

- John e os pais de Meg estão aqui
Ou
- Os pais de John e Meg estão aqui

Poderia ser usado a apóstrofe dessa forma: John's and Meg’s parents are here?

Obrigada desde já!
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Ricardo F. Bernardi 9085 16 166
The possessive case can be confusing, especially when two nouns are doing the possessing.
You should read: https://www.englishexperts.com.br/forum/caso-genitivo-dicas-de-uso-t5685.html

1. When two nouns “possess” the same entity, only the second takes an apostrophe (‘):

John and Meg's parents are here.
>> Os pais de John e Meg estão aqui.
>> John e os pais de Meg estão aqui.

2. On the other hand, when two nouns possess different entities, both possessives take an apostrophe:

John's and Meg's parents are here.
>> Os pais de John e (os pais) de Meg estão aqui.

Reference: The Chicago Manual of Style. University of Chicago Press. 16th ed. 2010.