Tradução da frase "You would have thought it hard.."
olá
gostaria que alguém me pudesse traduzir o seguinte texto:
You would have thought it hard to miss one six metre high, scowling demon, let alone 12
obrigado
jd
gostaria que alguém me pudesse traduzir o seguinte texto:
You would have thought it hard to miss one six metre high, scowling demon, let alone 12
obrigado
jd
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
3 respostas
Ordenar por: Data
Olá Aieg,
You would have thought it hard to miss one six metre high, let alone 12.
Você teria achado difícil evitar/perder um de seis metros de altura,quanto mais de 12.
*É necessário mais contexto para uma melhor interpretação...
Boa sorte!
You would have thought it hard to miss one six metre high, let alone 12.
Você teria achado difícil evitar/perder um de seis metros de altura,quanto mais de 12.
*É necessário mais contexto para uma melhor interpretação...
Boa sorte!
ok, obrigado. O contexto completo é:
You would have thought it hard to miss one six metre high, scowling demon, let alone 12. But the authorities at Bangkok's main airport say they're relocating their spirit statues to the check-in area, where they're thought more likely to be noticed and appreciated by passengers.
You would have thought it hard to miss one six metre high, scowling demon, let alone 12. But the authorities at Bangkok's main airport say they're relocating their spirit statues to the check-in area, where they're thought more likely to be noticed and appreciated by passengers.
Olá Aieg,
Pelo fato das estátuas serem grandes "miss" neste caso passa a idéia de "não perceber","não notar".
Você teria achado difícil não perceber uma de seis metros de altura,quanto mais de 12.
Boa sorte!
Pelo fato das estátuas serem grandes "miss" neste caso passa a idéia de "não perceber","não notar".
Você teria achado difícil não perceber uma de seis metros de altura,quanto mais de 12.
Boa sorte!