Tradução da Música: Ai, ai como eu me iludo
Oi, eu traduzi a música "Ai, ai como eu me iludo" do grupo O terno para o inglês só para exercitar meu inglês mesmo.
Eu queria saber se a tradução tem sentido e sugestões, correções são bem vindas.
Observação: As vírgulas estão bagunçadas em relação ao inglês (eu ainda não sei muito bem usar) e eu não coloquei pronomes relativos.
VERSÃO EM PORTUGUÊS:
Ai, ai, como eu me iludo
Dessa vez eu viajei
Meu Deus confundi tudo
Nossa como eu vacilei
Porque eu já fiz isso milhares de vezes
Como é que eu nunca aprendi
A não gostar das pessoas tão rápido assim
Ai, ai, como eu me iludo
Dessa vez eu viajei
Meu Deus confundi tudo
Nossa como eu vacilei
Porque eu já fiz isso milhares de vezes
Como é que eu nunca aprendi
A não gostar das pessoas tão rápido assim
Eu pensei que ia mudar
E que estava bem claro
Depois dos erros e erros da ultima vez
Mas quando vejo me pego fazendo até planos
De apresentar pro meus pais
To vendo filme demais
Ai, como eu me iludo
Dessa vez eu viajei
Meu Deus confundi tudo
Nossa como eu vacilei
Porque eu já fiz isso milhares de vezes
Como é que eu nunca aprendi
A não gostar das pessoas tão rápido assim
TRADUÇÃO:
Ai, ai, how I deceive myself!
This time, I spaced out!
My lord! I confused everything
Damnit! How I screwed up!
Cause I did that a thousand times!
How did I never learn not to like people so fast?
Ai, ai, how I deceive myself!
This time, I spaced out!
My lord! I confused everything
Damnit! How I screwed up!
Cause I did that a thousand times!
How did I never learn not to like people so fast?
I thought I'd change
It was so clear!
After the mistakes and mistakes of the last time
But when I see it I realize that I'm making up plans
Introducing you to my parents... I guess I'm watching too many movies
Ai, ai, how I deceive myself!
This time, I space out!
My lord! I confused everything
Damnit! How I screwed up!
Cause I did that a thousand times!
How did I never learn not to like people so fast?
Not to like people so fast!
Eu queria saber se a tradução tem sentido e sugestões, correções são bem vindas.
Observação: As vírgulas estão bagunçadas em relação ao inglês (eu ainda não sei muito bem usar) e eu não coloquei pronomes relativos.
VERSÃO EM PORTUGUÊS:
Ai, ai, como eu me iludo
Dessa vez eu viajei
Meu Deus confundi tudo
Nossa como eu vacilei
Porque eu já fiz isso milhares de vezes
Como é que eu nunca aprendi
A não gostar das pessoas tão rápido assim
Ai, ai, como eu me iludo
Dessa vez eu viajei
Meu Deus confundi tudo
Nossa como eu vacilei
Porque eu já fiz isso milhares de vezes
Como é que eu nunca aprendi
A não gostar das pessoas tão rápido assim
Eu pensei que ia mudar
E que estava bem claro
Depois dos erros e erros da ultima vez
Mas quando vejo me pego fazendo até planos
De apresentar pro meus pais
To vendo filme demais
Ai, como eu me iludo
Dessa vez eu viajei
Meu Deus confundi tudo
Nossa como eu vacilei
Porque eu já fiz isso milhares de vezes
Como é que eu nunca aprendi
A não gostar das pessoas tão rápido assim
TRADUÇÃO:
Ai, ai, how I deceive myself!
This time, I spaced out!
My lord! I confused everything
Damnit! How I screwed up!
Cause I did that a thousand times!
How did I never learn not to like people so fast?
Ai, ai, how I deceive myself!
This time, I spaced out!
My lord! I confused everything
Damnit! How I screwed up!
Cause I did that a thousand times!
How did I never learn not to like people so fast?
I thought I'd change
It was so clear!
After the mistakes and mistakes of the last time
But when I see it I realize that I'm making up plans
Introducing you to my parents... I guess I'm watching too many movies
Ai, ai, how I deceive myself!
This time, I space out!
My lord! I confused everything
Damnit! How I screwed up!
Cause I did that a thousand times!
How did I never learn not to like people so fast?
Not to like people so fast!
Sabe a resposta? Seja um colaborador(a)!
Ao responder questões no English Experts você ganha pontos de Reputação. Se você atua na área de idiomas, suas participações na comunidade podem ser uma ótima vitrine para o seu trabalho.
Registre-se agora e faça parte!
Registre-se agora e faça parte!
Colabore
- Tópicos Relacionados
- Tradução do Título da Música ''Uptown Funk (Música de Bruno Mars)
- Uso do ''Myself and Center'' na música Big Girls don't Cry (Música de Fergie)
- Uso do ''First'' na música ''Give Your Heart A Break'' ( Música de Demi Lovato)
- Uso de ''Homebound'' na música ''A thousand Miles'' (Música de Vanessa Carlton)
- Significado de ''Fade into View'' na música Style (Música de Taylor Swift)