Tradução da música Dezesseis do Legião Urbana

Oi pessoal,

Estou tentando traduzir essa música do Legião Urbana, quero ver o que vocês acham deste trecho:

João Roberto era o maioral (João Roberto was the king of the hill);
Johnny era um cara legal (Johnny was a nice guy);
Ele tinha um Opala metálico azul (He had a metalic blue Opala);
Era o rei dos pegas na Asa Azul (??????);
E em todo o lugar (And in everywhere)
Acho que na 4ª poderia se dizer ( He Was the king of the racers from/in Asa azul) ou algo do tipo , mas acho que todas estão boas , uma musica traduzida para o inglês (pt-in) fica meio estranha mesmo kkkk . abraços
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
What about...

(????) He was the racing car king in the blue wing
Me desculpe amigo mais acho que o trecho em questão e "Era o rei dos pegas na ASA SUL " .

ASA SUL e um bairro de brasília, cidade onde a Legião Urbana foi fundada.