Tradução de ''46th time's the charm''

Gostaria de saber o que significa a expessão "46th time's the charm" vi em um filme e o contexto é: uma cobrinha e um siri conseguiram roubar uma melancia depois de muito custo um deles disse: we did it. O outro respondeu Yearh, 46th time's the charm.
Isso vem da expressão: " Third time's the charm."

Meaning: You say this when someone is successful the third time they try something, after they failed the first two times.

http://www.macmillandictionary.com/us/d ... he-a-charm

Pela "46th vezes" é o exagero cômico.
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Andrezzatkm 4645 1 8 103
Não acho "é o exagero cômico" seria uma tradução boa. A pessoa estaria sendo brincalhona e seria algo do tipo: 46 é o numero da sorte, 46 é um número mágico.