5 foot - Tradução em português
Hi guys, How u doing?
Bom, eu peguei um texto pra estudar e me deparei com essa pérola:
My mom is 5 foot 4, on a good day, 5 foot 2, I think in real life.
Como assim???
O contexto é o seguinte: pediram pra ela descrever os pais e ela diz isso da mãe dela. O q isso significa???
Thanx experts!!!
Bom, eu peguei um texto pra estudar e me deparei com essa pérola:
My mom is 5 foot 4, on a good day, 5 foot 2, I think in real life.
Como assim???



O contexto é o seguinte: pediram pra ela descrever os pais e ela diz isso da mãe dela. O q isso significa???
Thanx experts!!!
TESTE DE VOCABULÁRIO
6 respostas
Olá Silvinha
Estava se referindo a altura da mãe dela. Este tópico pode te ajudar: qual-e-minha-altura-em-ingles-t6492.html
Estava se referindo a altura da mãe dela. Este tópico pode te ajudar: qual-e-minha-altura-em-ingles-t6492.html
but then it should be 5 feet..plural
Normally we say
a five-year old who...
a five-year-old child who...
a two-foot barrier
a two-foot-wide barrier
these words are behaving as adjectives and don`t need plural markers.
A child of five years
A barrier two feet in height
A barrier two-foot high OR A barrier two feet high
A field six miles by six miles square
A six-mile square field
English speakers aren`t entirely consistent, and it wouldn`t surprise anyone to hear that first sentnce in the plural.
a five-year old who...
a five-year-old child who...
a two-foot barrier
a two-foot-wide barrier
these words are behaving as adjectives and don`t need plural markers.
A child of five years
A barrier two feet in height
A barrier two-foot high OR A barrier two feet high
A field six miles by six miles square
A six-mile square field
English speakers aren`t entirely consistent, and it wouldn`t surprise anyone to hear that first sentnce in the plural.
Henry, I am an admirer of your posts. English can be so illogical at times.
Pessoal,
Complementando,
"Foot" quando usado como unidade de medida, admite como forma no plural,tanto "feet" como "foot".
Plural feet or foot.(Macmillan)
-->Quanto ao "on a good day",talvez seja uma referência a algum calçado que a torne mais alta.
Boa sorte!
Complementando,
"Foot" quando usado como unidade de medida, admite como forma no plural,tanto "feet" como "foot".
Plural feet or foot.(Macmillan)
-->Quanto ao "on a good day",talvez seja uma referência a algum calçado que a torne mais alta.
Boa sorte!
VOCÊ É TRADUTOR(A)?
My friends Thomas and Donay:
I think we`re brushing up against a possible rule here, but I don`t think we`ve got it yet. I`m thinking of the possible importance of word order and the use of hyphens. Consider this:
A five-year-old child would know that.
A child [who is] five years old would know that.
(I left out at least one hyphen in my previous post.}
Maybe you can take this forward.
All the best.
I think we`re brushing up against a possible rule here, but I don`t think we`ve got it yet. I`m thinking of the possible importance of word order and the use of hyphens. Consider this:
A five-year-old child would know that.
A child [who is] five years old would know that.
(I left out at least one hyphen in my previous post.}
Maybe you can take this forward.
All the best.