A bit of a wreck - Tradução em português

Estava lendo a explicação de um artista sobre uma canção que gosto muito. Ele diz que a música fala sobre falta de culpa, em como as pessoas dizem coisas sem pensar, sem se preocupar com o que o outro sente, que elas simplesmente cortam sentimentos. Ele finalizou a explicação com a frase "sometimes I'm like that and others I'm a bit of a wreck".

Procurei no Urban Dictionary, coloquei no tradutor, mas não tá fazendo sentido pra mim. Alguém poderia me dar uma luz?

INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
1 resposta
Ricardo F. Bernardi 6 26 454
Wreck
- verb
(arruinar, estragar, destruir).

[slang]

noun
1. A verbal insult, physical blow or unfortunate circumstance that amuses bystanders and leaves the victims unable to respond.
(Um insulto verbal, golpe (físico) ou circunstância infeliz que surpreende os transeuntes e deixa as vítimas sem resposta.)
- (baque).

2. Sex or murder.
(sexo ou assassinato)

_

To be a nervous wreck
informal expression
- (Estar (ficar) (n)uma pilha de nervos)
_

To wreck on someone / on something
informal expression
Meaning: To be hard on somebody; To go hard on something.
- (Cobrar alguém e exigir respeito).
- (Mandar uma direta; um recado) (gíria).

Example:

On tha mic I wreck so a lot of people show respect. - Dyke Jones. [informal]
(1) Eu mando a ver naquele microfone que várias pessoas mostram respeito.
(2) Muitas pessoas mostram respeito só de eu pegar naquele microfone.
_

To be wrecked
- verb

Literal meaning: to be (ship)wrecked
(naufragar).

Figurative meaning: To really whoop someone physically or verbally; to hand it to others.
(1) (demonstrar forte emoção para alguém tanto física quanto verbalmente; transmitir isso para outros.)
(2) (estar exausto ou fatigado após um esforço exagerado.)

It may be a celebration or an argument, depending on the context.
Dependendo do contexto, pode ser uma comemoração ou uma discussão (briga).

The word "wrecked", when adjectivized, becomes an example to describe how messed up someone was because of a physical or verbal beating, or sometimes because of a substance abuse.
(A palavra "wrecked", quando adjetivizada, tornar-se um exemplo para descrever como alguém se sentiu mal por causa de uma briga ou discussão, ou até mesmo por causa de uma overdose (abuso de substâncias)).

Wreck
noun
[informal]: someone who is in bad physical or mental condition.
(alguém que está em uma péssima condição mental ou física.)

Examples:

A- The stress she had been under at work reduced her to a nervous/quivering wreck.
(1) O estresse que ela teve no trabalho a fez cair em prantos completamente; (ela caiu no choro desesperadamente);
(2) O estresse que ela teve no trabalho a arruinou pra valer;
(3) O estresse que ela teve no trabalho a tornou uma pilha de nervos. (ela ficou alterada e se tornou insuportável);
(4) O estresse que ela teve no trabalho a deixou numa pilha de nervos (ela pode ter ficado tanto alterada quanto ter se envolvido numa situação extremamente ruim).

B- After crashing into a bus (which caused a lot of damage to her car), Mary was a nervous wreck.
Depois de ter batido num ônibus (o que causou um grande estrago em seu carro), Mary estava uma pilha de nervos.

C- Sometimes I'm like that and others. I'm a bit of a wreck.
(1) Algumas vezes eu sou parecido com aquilo e outros. Eu sou um pouco nervoso(a) / agitado(a).
(2) Eu danço conforme a maré às vezes. Eu sou um pouco temperamental / doido(a).

REFERENCES:
(1) Pearson Education. Longman Dictionary. 2004.
(2) Cambridge Online Dictionary.
(3) PECKHAM, Aaron. Mo' Urban Dictionary: Ridonkulous Street Slang Defined. Andrews McMeel Publishing. 2007.