A father and a son get into a car accident. - Tradução em português

Hello!
Eu gostaria de saber se eu traduzi essa charada/texto abaixo corretamente:
A father and a son get into a car accident.The son is hurt,but the father remains unharmed.The father takes the son to the doctor,but the doctor says:"I can't operate on this boy.He is my son!" How is this possible?
Um pai e um filho sofreram um acidente de car.O filho está machucado,mas o pai passou ileso.O pai levou o filho para o médico,mas o médico disse: "Eu não posso operar esse menino.Ele é meu filho!" Como isso é possível?

Agradeço deste já pela ajuda.

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
5 respostas
Cinnamon 15 61 498
A primeira resposta que me vem à mente é: "the doctor is a woman = the boy's mother". Lol
Eu gostaria de saber se a tradução do inglês pro português está correta? Para entender a charada.
Eu acho que você pode estar certo na resposta da charada.
Cinnamon 15 61 498
Um pai e um filho sofreram um acidente de car.O filho está machucado,mas o pai passou ileso.O pai levou o filho para o médico,mas o médico disse: "Eu não posso operar esse menino.Ele é meu filho!" Como isso é possível?
Sua tradução está correta.
Congrats!
marceloluz 2 19
Eu traduziria "remains unharmed" por "sair ileso"; é a estrutura que temos em Português. O "but", de " but the doctor says", poderia ser traduzido por "e", também mantendo o estilo de piadas desse tipo em Português.
PPAULO 6 48 1.1k
Yes, the doctor is a woman. It´s because at the time the riddle was concocted surgeon women were such a rare breed, so it was used as a test to probe how sexist the responder was. It was in the 70's.

Today it puzzles the respondent for the opposite reason, nobody sees the point since women are now surgeons, police officers, airplanes pilots, engineers, bricklayers, motogirls, what you have.