A good friend doesn't bail on you - Tradução em português
Well, we all have problems, but a good friend doesn't bail on you when you need them..
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
1 resposta
Resposta mais votada
" Bem, todos temos problemas, mas.. um bom amigo não te deixa na mão quando você precisa"
To bail on = deixar na mão
Ex: You're not going to bail on me, are you? ( Você não vai me deixar na mão, vai?)
It can also use..
To leave in the lurch = deixar na mão
Ex: He said he would help with the rent, but he left me in the lurch. ( Ele disse que ajudaria com o aluguel, mas ele me deixou na mão.)
Here in this link you can find more suggestion, Andrezzatkm !
como-dizer-deixar-na-mao-em-ingles-t5098.html
I hope I have helped.
See you !
To bail on = deixar na mão
Ex: You're not going to bail on me, are you? ( Você não vai me deixar na mão, vai?)
It can also use..
To leave in the lurch = deixar na mão
Ex: He said he would help with the rent, but he left me in the lurch. ( Ele disse que ajudaria com o aluguel, mas ele me deixou na mão.)
Here in this link you can find more suggestion, Andrezzatkm !
como-dizer-deixar-na-mao-em-ingles-t5098.html
I hope I have helped.
See you !