A party of one, or a party of two - Tradução em português
What is the meaning of these expressions?
- A party of one.
- Aparty of two.
- A party of one.
- Aparty of two.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
6 respostas
Ordenar por: Data
Olá Rafael
Sempre que possível, providencie mais contexto. Vc tem a frase completa? Onde você leu/escutou isso?
Sempre que possível, providencie mais contexto. Vc tem a frase completa? Onde você leu/escutou isso?
Nada aqui a ver com festa, pessoal. Essas expressões são usadas para indicar quantas pessoas (ou animais) fazem parte de um grupo qualquer:
- Approach the enemy only in parties of two.
- Lions hunt in large parties; cheetahs in single parties.
- Each time they approached us in parties of one.
- Our hunting party included three men and two women.
Olá Pessoal,
Já havia respondido esta pergunta nos comentários de um dos meus posts.
A “party of one”, a “party of two” são expressões que equivalem a uma pessoa, duas pessoas. Não tem a ver com festa neste caso e sim com grupo de pessoas.
Cf. 13 frases em inglês sobre festas
Bons estudos!
Já havia respondido esta pergunta nos comentários de um dos meus posts.
A “party of one”, a “party of two” são expressões que equivalem a uma pessoa, duas pessoas. Não tem a ver com festa neste caso e sim com grupo de pessoas.
Cf. 13 frases em inglês sobre festas
Bons estudos!
Acredito que a resposta para as expressões solicitadas sejam:
A party of one - Mesa para um
A party of two - Mesa para dois
Estas duas expressões são muito utilizadas em restaurantes!
A party of one - Mesa para um
A party of two - Mesa para dois
Estas duas expressões são muito utilizadas em restaurantes!
O colega Joantha Jonys Mira parece ter dado a melhor resposta.
No livro W6 do Wizard (2021) essa seria a tradução e ele ainda traz outra expressão como "all you can eat".
Ou seja, essas expressões são usadas no vocabulário de restaurantes:
Mesa para um -> a party of one
Mesa para dois -> a party of two
No livro W6 do Wizard (2021) essa seria a tradução e ele ainda traz outra expressão como "all you can eat".
Ou seja, essas expressões são usadas no vocabulário de restaurantes:
Mesa para um -> a party of one
Mesa para dois -> a party of two
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
There's a TV show called "A party of five" o quinteto. 'A party' rings "um grupo" It doesn't necessarily to be translated (I mean, "um grupo) when you are booking a table you can just think of "para um/para dois" (mesa para um/para dois), etc.
As corrrectly pointed out by Erick.
As corrrectly pointed out by Erick.