Tradução de "A series of English videos, crammed..."

Avatar do usuário edrob518 3160 6 71
A frase é assim:
A series of English videos, crammed full of juicy English words and sentences with none of that overbearing stifled dull and boring whiteboard nonsense.
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário Artful Dodger 4500 6 13 103
A series of English videos, crammed full of juicy English words and sentences with none of that overbearing stifled dull and boring whiteboard nonsense.

Minha tradução seria algo como:
Uma série de vídeos em inglês, repletos de suculentas palavras e frases do idioma, sem nada daquela insuportavelmente asfixiante e tediosa tolice de quadro branco

Notas:
1. (to) cram = abarrotar (denotativo); estudar intensivamente para um exame, geralmente na vérpera (conotativo). A expressão 'crammed full' significa 'repleto'.

2. O uso de intensa adjetivação é um recurso expressivo muito utilizado em publicidade, mas complicado de se traduzir para o português (observe que quatro adjetivos qualificam a partícula 'whiteboard nonsense': overbearing, stifled, dull and boring). Fiz o meu melhor para que o sentido geral fosse mantido.

Cheers!