Tradução de "A thousand km across(long, wide)"

Avatar do usuário Daniel Reis 820 14
Olá pessoal,

Queria saber qual a melhor tradução para a frase:

He could scan an area more than a thousand kilometres across.

Adicinei ''long e wide'' porque já vi estruturas desse tipo mas não sei a melhor forma para traduzi-las, se alguém lembrar de outras, por favor deixe nas respostas.

Valeus
Avatar do usuário Daniel Reis 820 14
Olá pessoal,

Só adicionando mais um parâmetro que acabei de ver além de ''across, wide, long'', também existe ''some kilometres away''.

Então seria excelente se alguém pudusse traduzir todos esses parâmetros dentro daquela frase do meu primeiro post.

Valeus
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Marcelo Reis 4480 1 2 96
Ele conseguia/podia escanear/sondar/varrer uma área de mais de mil quilômetros de um lado ao outro.

Cara, as traduções vão variar. Por exemplo:

Long = pode indicar comprimento, tempo ...
Wide = pode indicar tamanho, largura ...
Deep = geralmente indica profundidade ...

E por aí vai.
Avatar do usuário Daniel Reis 820 14
Olá pessoal,

Surfando na internet li uma frase que era: They are linking together factories and offices miles apart.

O que ''apart'' significa nesse contexto ? O mesmo que ''away'' ?

Valeus