A thousand km across(long, wide) - Tradução em português

Daniel Reis 1 17
Olá pessoal,

Queria saber qual a melhor tradução para a frase:

He could scan an area more than a thousand kilometres across.

Adicinei ''long e wide'' porque já vi estruturas desse tipo mas não sei a melhor forma para traduzi-las, se alguém lembrar de outras, por favor deixe nas respostas.

Valeus

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
3 respostas
Daniel Reis 1 17
Olá pessoal,

Só adicionando mais um parâmetro que acabei de ver além de ''across, wide, long'', também existe ''some kilometres away''.

Então seria excelente se alguém pudusse traduzir todos esses parâmetros dentro daquela frase do meu primeiro post.

Valeus
Marcelo Reis 1 2 96
Ele conseguia/podia escanear/sondar/varrer uma área de mais de mil quilômetros de um lado ao outro.

Cara, as traduções vão variar. Por exemplo:

Long = pode indicar comprimento, tempo ...
Wide = pode indicar tamanho, largura ...
Deep = geralmente indica profundidade ...

E por aí vai.
Daniel Reis 1 17
Olá pessoal,

Surfando na internet li uma frase que era: They are linking together factories and offices miles apart.

O que ''apart'' significa nesse contexto ? O mesmo que ''away'' ?

Valeus