Account junior - Tradução em português
Em uma prova de inglês que fiz na escola, tinha escrito esse frase "Account junior " em um anúncio de emprego, em umas das questões tinha perguntado qual era a vaga oferecida, nisso eu respondi Contador Junior. A professora falou que tava errado, que era Diretor Financeiro. Account junior é diretor financeiro ? de acordo com o tradutor online não é, mas nunca é bom confiar em tradutor online. Obrigado pela atenção.
INGLÊS PARA VIAGENS
2 respostas
Ordenar por: Data
O Google traz o termo sempre acompanhado de "manager", "representative" ou outro cargo.
Eu entendo como "Gerente de Contas", aquele que tem uma carteira de clientes para administrar. Estaria mais ligado à área comercial do que financeira... por isso creio que somente deveria ser traduzido dessa forma se algo no anúncio de emprego indicasse alguma relação com isso.
Apesar de "account" lembrar accountant, não funciona como abreviação. Esse daí seria "Junior Accountant".
Eu entendo como "Gerente de Contas", aquele que tem uma carteira de clientes para administrar. Estaria mais ligado à área comercial do que financeira... por isso creio que somente deveria ser traduzido dessa forma se algo no anúncio de emprego indicasse alguma relação com isso.
Apesar de "account" lembrar accountant, não funciona como abreviação. Esse daí seria "Junior Accountant".
Leonardo,
Não faz sentido. Há a necessidade de mais contexto. Posso adiantar que nunca vi "account junior" sendo usado como 'diretor financeiro', que poderia ser facilmente expresso com: financial director.
http://www.google.com/#sclient=psy&hl=e ... 26654cadfa
Não faz sentido. Há a necessidade de mais contexto. Posso adiantar que nunca vi "account junior" sendo usado como 'diretor financeiro', que poderia ser facilmente expresso com: financial director.
http://www.google.com/#sclient=psy&hl=e ... 26654cadfa