Acute care facility - Tradução em português

Oi, pessoal!

Estou em dúvida quanto a como traduzir "acute care facility". Alguém tem alguma sugestão?? Pelo que vi, acho que não posso traduzir por centro / unidade de terapia intensiva. A UTI seria um tipo de acute care facility. É tá complicado fazer essas correspondências...

Obrigada!

POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
3 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 23 127 1.7k
ACCB,

Minha sugestão de tradução seria "Centro para tratamentos intensivos." / "Centro de tratamento intensivo."

What Is an Acute Care Facility?

An acute care facility provides immediate care for traumas and injuries, severe or sudden illness, or recovery from surgery. Generally, stays are brief in acute care, and patients are sent home or transferred to other medical facilities as soon as they are stable. - ehow.com


Bem-vindo(a) ao fórum!
dlr 1
Donay, how is your translation different from an Intensive Care Unit, which cares for patients who are very critically ill?
Donay Mendonça 23 127 1.7k
DLR,

In Brazil, people often say there's not much difference between "Centro de tratamento intensivo" and "Unidade de Tratamento Intensivo". I think a UTI could be used in more urgent cases, which I think might be the difference between "acute care facility" and "intensive care unit" in English.


Regards,