Algumas estrelas já brilham... - Tradução em inglês

Flavia.lm 1 10 96
Algumas estrelas já brilham no momento em que nascem.

Qual a tradução mais adequada?

TESTE DE NÍVEL Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
5 respostas
Artful Dodger 6 14 102
Sugestões:
Some stars shine right from the birth.
Some stars are born already shining.

Desculpe-me a falta de inspiração. Meu poeta interior está adormecido no momento.

Cheers!
PPAULO 6 48 1.1k
Some stars are born, not made. (it´s a bit of a cliché, though.)

Some stars are just born with that natural talent for acting/music.

Some people are born to be a star.


etc...
Some stars are born to shine.
Some stars already shine from their birth.
Some stars already shine in the moment they're born.
Some stars already shine from the moment they're born.
Flavia.lm 1 10 96
Pessoal,
Obrigada pelas sugestões.
Eu vi escrito (por brasileiros): Some stars already shine when they're born.

Achei estranha a estrutura. Não é?
PPAULO 6 48 1.1k
Eu não diria estranha no sentido de não ser errada, mas talvez não soe "muito natural". Contudo, não me parece ter nada gramaticalmente errado. Entretanto, de qualquer forma seria entendido.