And all I wanted was to say goobye - Tradução em português

O que significa essa frase aqui?

"And all I wanted was to say goodbye
Into the fortress and you're stuck behind"

Eu sei mais ou menos, mas tipo, parece que as palavras "into" e "behind" nessa frase não significam "na" e "atrás, por trás"
Me ajude a traduzir essa frase!! Thnx!!

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
1 resposta
[Adjective]:

1. to be stuck
(a) - estar emperrado [porta, gaveta, etc.]
(b) - estar/ficar preso [num lugar]
(c) - estar empacado

Examples:

Can you help me with my homework? I’m stuck.
>> Pode me ajudar com meu dever de casa? Estou empacado.

[Verb phrase]:

1. to get stuck
(a) - emperrar [porta, gaveta, etc.]
(b) - ficar preso
(c) - empacar

Example:

I got stuck on the third question.
>> Empaquei na terceira questão.

2. to be stuck with something or somebody
>> ter que aguentar algo ou alguém.

Related expressions:

To be left behind = ser deixado(a) para trás; abandonado(a); esquecido(a);
To be stuck behind = ser encarcerado e esquecido.

"And all I wanted was to say goodbye into the fortress and you're stuck behind".
>> "E tudo o que eu queria era dizer adeus na fortaleza e você está preso(a) e abandonado(a)".
>> "E tudo o que eu queria era me despedir dentro da fortaleza e você foi deixado(a) para trás preso(a) ".

REFERENCE: Pearson Education. Longman Dictionary. 2004.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!