Tradução de "And if we give them enough notice, a lot of .."

007brasil 50
Pessoal,

And if we give them enough notice, a lot of our friends would join us.

Qual a tradução?
Poderiam me dizer o que significa o negrito, qual o sentido que ele quer falar, e como usar.

Obrigado.
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
3 respostas
Ordenar por: Data

NeyF 7515 3 22 166
"give notice" significa avisar com antecedência.

If we give them enough notice,...
Se nós avisarmos com antecedência,...
Se nós avisarmos bem antes,...

Albert Rocha 495 7
A palavra enough potencializa a quantidade de avisos ou a antecedência com os quais eles são feitos?

A- Se nós os avisarmos muito, com antecedência, ...;
B- Se nós os avisarmos, com bastante antecedência, ...

NeyF 7515 3 22 166
Enough dá a ideia de que a pessoa avisou com antecedência suficiente que dá tempo para a pessoa se preparar.

Pode ser dois dias, pode ser quinze dias, pode ser um mês. Depende da pessoa, do evento e da situação.