Tradução de "Applies a random Place of Power effect at dusk"

Lucard 5
Poderiam me ajudar com a tradução dessa descrição, tem relação com um elixir, presente em um RPG , idade média, fantasia, desde já obrigado.

"Applies a random Place of Power effect at dusk and dawn. Lasts longer than other mutagen decoctions."
MENSAGEM PATROCINADA Precisa melhorar a conversação do inglês? Cadastre-se agora na Cambly e faça 15 minutos de aula grátis com um professor nativo. É rápido e fácil!

Começar agora!
11 respostas
Ordenar por: Data

Lucard 5
Ninguém sabe qual é a tradução dessa descrição, ou algo próximo.?

Ricardo F. Bernardi 12480 19 260
Boa tarde, Lucard.

Gostaria de pedir-lhe um favor. Se o documento com o qual você está trabalhando, o texto estiver em parágrafos, sugiro que os envie, ao invés de encaminhar frases incompletas. Os elementos destacados em parênteses mostram os sujeitos, que não podem ser ocultos na língua inglesa.

(He / She / It) applies a random Place of Power effect at dusk and dawn.
(He / She / It) lasts longer than other mutagen decoctions.

Ele / Ela aplica um efeito Place of Power (Lugar do Poder) padrão ao anoitecer e ao amanhecer.
Ele / Ela dura mais do que outras decocções mutagênicas.

Lucard 5
È a frase completa. é uma descrição de uma habidade, obrigado pela tradução.

Lucard 5
"random ' não seria randômico ou aleatório ?

Ricardo F. Bernardi 12480 19 260
Tem toda razão, Lucard. Obrigado por me avisar.

Ricardo F. Bernardi 12480 19 260
CORREÇÃO
Ricardo F. Bernardi escreveu:Boa tarde, Lucard.

Gostaria de pedir-lhe um favor. Se o documento com o qual você está trabalhando, o texto estiver em parágrafos, sugiro que os envie, ao invés de encaminhar frases incompletas. Os elementos destacados em parênteses mostram os sujeitos, que não podem ser ocultos na língua inglesa.

(He / She / It) applies a random Place of Power effect at dusk and dawn.
(He / She / It) lasts longer than other mutagen decoctions.

Ele / Ela aplica um efeito Place of Power (Lugar do Poder) aleatório ao anoitecer e ao amanhecer.
Ele / Ela dura mais do que outras decocções mutagênicas.

ArturCarvalho 610 15
Lucard,

Se isso é do Witcher 3, o script para o jogo tem mais de 450000 palavras, cerca do mesmo que os primeiros 4 livros do Harry Potter.

Se você quer aprender termos iguais ou similares pode jogar o Pillars of Eternity com um addon para texto bilingue:

https://forums.obsidian.net/topic/80849 ... e-playing/

Kayn 470 7
Aplica o efeito de um Lugar de Poder aleatório ao anoitecer e ao amanhecer.
Dura mais que outros agentes mutagênicos.


Substituí a tradução mais literal de decoction pelo termo que já está em uso em guias em português.

Ricardo F. Bernardi 12480 19 260
Obrigado Kayn.

Kayn 470 7
Às ordens! :-)

Lucard 5
Valeu gente.