Tradução de "Applies a random Place of Power effect at dusk"

Poderiam me ajudar com a tradução dessa descrição, tem relação com um elixir, presente em um RPG , idade média, fantasia, desde já obrigado.

"Applies a random Place of Power effect at dusk and dawn. Lasts longer than other mutagen decoctions."
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Ninguém sabe qual é a tradução dessa descrição, ou algo próximo.?
Avatar do usuário Ricardo F. Bernardi 9580 15 182
Boa tarde, Lucard.

Gostaria de pedir-lhe um favor. Se o documento com o qual você está trabalhando, o texto estiver em parágrafos, sugiro que os envie, ao invés de encaminhar frases incompletas. Os elementos destacados em parênteses mostram os sujeitos, que não podem ser ocultos na língua inglesa.

(He / She / It) applies a random Place of Power effect at dusk and dawn.
(He / She / It) lasts longer than other mutagen decoctions.

Ele / Ela aplica um efeito Place of Power (Lugar do Poder) padrão ao anoitecer e ao amanhecer.
Ele / Ela dura mais do que outras decocções mutagênicas.
È a frase completa. é uma descrição de uma habidade, obrigado pela tradução.
"random ' não seria randômico ou aleatório ?
Avatar do usuário Ricardo F. Bernardi 9580 15 182
Tem toda razão, Lucard. Obrigado por me avisar.
Avatar do usuário Ricardo F. Bernardi 9580 15 182
CORREÇÃO

Ricardo F. Bernardi escreveu:Boa tarde, Lucard.

Gostaria de pedir-lhe um favor. Se o documento com o qual você está trabalhando, o texto estiver em parágrafos, sugiro que os envie, ao invés de encaminhar frases incompletas. Os elementos destacados em parênteses mostram os sujeitos, que não podem ser ocultos na língua inglesa.

(He / She / It) applies a random Place of Power effect at dusk and dawn.
(He / She / It) lasts longer than other mutagen decoctions.

Ele / Ela aplica um efeito Place of Power (Lugar do Poder) aleatório ao anoitecer e ao amanhecer.
Ele / Ela dura mais do que outras decocções mutagênicas.
Lucard,

Se isso é do Witcher 3, o script para o jogo tem mais de 450000 palavras, cerca do mesmo que os primeiros 4 livros do Harry Potter.

Se você quer aprender termos iguais ou similares pode jogar o Pillars of Eternity com um addon para texto bilingue:

https://forums.obsidian.net/topic/80849 ... e-playing/
Aplica o efeito de um Lugar de Poder aleatório ao anoitecer e ao amanhecer.
Dura mais que outros agentes mutagênicos.


Substituí a tradução mais literal de decoction pelo termo que já está em uso em guias em português.
MENSAGEM PATROCINADA Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido? Em 6 meses você pode elevar o seu inglês a um novo patamar.

Clique aqui para conhecer o curso!
Avatar do usuário Ricardo F. Bernardi 9580 15 182
Obrigado Kayn.