Tradução de "As they were leaving the early church service"

Avatar do usuário Ricardo F. Bernardi 7080 14 128
Good afternoon, Albert Rocha.

Early is an adjective and an adverb.

A - In the following examples, early is an adjective. Look at the possible translations:

(1) Assim que deixaram o serviço da igreja primitiva, duas senhoras olharam dentro da caixa.
(2) Visto que saíram do serviço matutino / de madrugada da igreja, duas senhoras vasculharam a caixa.

(1) As they were leaving the [i]early church service, two old women looked inside the box. = 1st translation and 2nd translation.
(2) As they were leaving the service of the early church, two old women looked inside the box. = 1st translation.
(3) As they were leaving the early service of the church, two old women looked inside the box. = 2nd translation.

In the first example, we realize the word early is an adjective related to the church or to the (church) service.

The term "igreja primitiva" is quite old. The translation "igreja primitiva" could be inserted if you had to translate something related to religion or Hystory.

So, the common interpretation is related to the period of the day (early mornings - morning - afternoon - evening - night).

B - As an adverb, we have the following statement:

(1) As they were leaving the [i]church service early, two old women looked inside the box. = Considerando que elas estavam deixando o serviço religioso cedo / Visto que elas estavam saindo cedo do serviço da igreja, duas senhoras olharam (para) dentro da caixa.

I strongly recommend you read the following articles:

(1) https://www.englishexperts.com.br/forum/early-x-before-e-later-x-after-qual-a-diferenca-t7886.html
(2) http://www.inglesonline.com.br/gramatica-basica-resumida/ordem-dos-adjetivos-adjectives-order/

I hope I've helped.

Yours faithfully,

Ricardo.

REFERENCES:

(1) Merrian-webster online dictionary.
(2) Pearson Education. Longman Dictionary.
(3) (4) HERRING, Peter. Complete English Grammar Rules. CreateSpace Independent Publishing Platform. 2016.
(4) KECK, Leander E. Paul and His Letters. Fortress Press (1988).
Avatar do usuário Albert Rocha 170 2
Ual! Fico feliz em ver que os meus tópicos vêm gerando tantas discussões construtivas nesse fórum. Dei um tempo para voltar aqui, para que vocês pudessem enriquecer o debate.

Podemos agrupar as interpretações, expostas aqui, da seguinte maneira:

1- Primeira missa = Primeira missa da manhã = Primeiro serviço religioso (Maristela e PPAULO);
2- Missa ocorrida mais cedo / Missa anterior (Redseahorse);
3- Missa da Igreja Antiga (jlmmelo);
4- (saindo) cedo do serviço religioso (Ricardo trouxe apenas como mais uma possibilidade).

- A alternativa (1) me parece a mais interessante, diante de todo o debate acima;

- A alternativa (2) tem bastante semelhança com a (1), visto que se a missa anterior também for a primeira, acaba dando no mesmo; No entanto, esse detalhe pode fazer mais diferença em outros contextos e essa dúvida prejudicar a interpretação;

- A alternativa (3) também tem relevância, visto que Early Church também é um termo usado para se referir a igrejas antigas;

- A alternativa (4) eu descartaria apenas por causa da posição do early na frase.

Por fim, vocês me criaram outra dúvida: a missa, por si só, pode realmente ser chamada de church service? Não lembro de ter visto isso antes. E se o termo se referir a serviço, propriamente dito, por exemplo, de pessoas que trabalham de fato na igreja?
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Ricardo F. Bernardi 7080 14 128
Good morning, Albert.

Shall we check the difference?

Church service; service of worship = serviço liturgico; serviço religioso; serviço da igreja.

Mass (liturgy) = missa; celebração da eucaristia.

Mass often refers to the entire church service in general, but is specifically the sacrament of the Eucharist.
There are other church services like worships, prayers, ordinations, and so on.

So long,

Ricardo.

REFERENCES

(1) COOGAN, Michael. A Brief Introduction to the Old Testament: The Hebrew Bible in Its Context. Oxford University Press, 2009.
(2) RICHARDS, Jeffrey. The Popes and the Papacy in the Early Middle Ages. Routledge. 2014.
(3) RICHES, John. The Bible: A Very Short Introduction. Oxford: Oxford University Press. 2000.
Avatar do usuário Albert Rocha 170 2
Obrigado, Ricardo!

Dúvidas esclarecidas, muito obrigado a todos!
Avatar do usuário PPAULO 36040 4 32 632
You are most welcome! :-)
Post mais votado. Movido para a primeira página. Parabéns Kayn!
Vi um debate maior em torno da expressão "early church service" e acabei não respondendo à sua pergunta por completo. Vamos lá!

Early church service = missa matinal

Essa expressão refere-se à primeira missa do dia, que normalmente é iniciada em algum horário entre 06:00 e 08:00, dependendo da cultura do local.

As they were leaving the early church service, two old women looked inside the box.
Ao sair da missa matinal, ...
Enquanto saíam da missa matinal, ...

A- Como elas estavam saindo do serviço da igreja mais cedo (largando mais cedo do que o habitual);
As they were leaving the church service earlier, ...

B- Como elas estavam saindo primeiro do serviço da igreja (antes das outras pessoas);
As they were the first (ones) to leave the church service, ...
Avatar do usuário Albert Rocha 170 2
Obrigado!