At loggerheads; Saw him threatening - Tradução em português

The forward was at the Blackburn game and watched from the stands in a club tracksuit, seemingly confirming that while unhappy about his treatment he is not yet at loggerheads with the management. He has not expressed any views on the subject via Twitter and friends suggest he is willing to accept Ferguson's punishment and move on rather than provoke another stand-off similar to the one that saw him threatening to leave the club at the start of last season.

Achei estranho o uso do verbo "see" nessa frase. Por qual outro verbo ele poderia ser trocado?

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
7 respostas
jlmmelo 11 86
Suggestion: Foolish person; bobo. ..ele ainda não é bobo na administração.

loggerhead
Informal
4. A blockhead; a dolt.
American Heritage Dictionary of the English

Simon, não vejo nada estranho no uso do verbo 'to see'?!?
...para quem o viu/acompanhou ameaçando abandonar o clube no início da última temporada.
jlmmelo 11 86
Complementando:
Loggerhead - Lit.: cabeça de madeireiro... (?)
jlmmelo 11 86
Acho que o tradukka.com me ganhou desta vez:

"...aparentemente confirmando que enquanto [embora] descontente com seu tratamento ele ainda não está em desacordo [não há divergências] com a gestão [direção do clube].
jlmmelo, continuo sem entender, porque acho que a palavra "one" refere-se a "stand-off". Aparece: Another stand-off similar to the one that saw. Por isso, eu creio que a tradução do verbo "saw" deve ser diferente de "ver", para que não fique estranha no português.
Thomas 7 60 288
There is a big difference between "loggerhead" and "at loggerheads".
He is not yet at loggerheads = He is not yet in a dispute with no resolution in sight

provoke another stand-off similar to the one that saw him threatening to leave the club at the start of last season.
...similar to the earlier stand-off that saw him threatening...
Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
A tradução de "Another stand-off similar to the one that saw him threatening to leave" é "Outro impasse parecido com aquele que o viu ameaçando deixar"? "que o viu ameaçando " é uma tradução estranha.
Henry Cunha 3 17 182
"Saw" aqui tem o sentido de "mostrar", "fazer ver", "expor aos olhos".

at loggerheads = em conflito

A origem da expressão é interessante. Veja http://www.phrases.org.uk/meanings/at-loggerheads.html

especialmente o exemplo no finzinho,

"I'm going on holiday - a fortnight at Loggerheads with the wife."

se referindo a uma das cidadezinhas com esse nome na Inglaterra, e obviamente com sentido duplo...
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!